首页 > 合同范本

英文销售合同(共12篇)

小车分享 8134

小车 分享

英文销售合同 第1篇

yjbys

两年以上工作经验 |男| 25岁

居住地:上海

E-mail:/jianli

最近工作

公 司:XX汽车制造有限公司

行 业:汽车及零配件

职 位:销售顾问最高学历

学 历:本科

专 业:市场营销

学 校:武汉大学

自我评价

热爱销售工作,具备娴熟的销售技能以及谈判技巧,熟悉各汽车品牌旗下的车款特性,能够为客户提供专业的介绍和服务。能够与同事和客户进行良好的沟通,做事讲究团队合作。秉承着诚信,自信的人生态度,相信自己一定能够在较短的时间内适应新工作并且创造高价值!

求职意向

到岗时间: 一周以内

工作性质: 全职

希望行业: 汽车及零配件

目标地点: 上海

期望月薪: 面议/月

目标职能: 销售顾问

工作经验

20xx /2—至今:XX汽车制造有限公司 [ 1年4个月]

所属行业:汽车及零配件

销售部 销售顾问

1、负责完成公司的销售任务,配合实施市场推广计划;

2、负责为客户讲解汽车型号、性能、发动机优势等,并组织客户进行试驾;

3、负责为客户提供优质的服务,提高二次合作的机会;

4、负责跟踪和回访客户,提升公司服务品质;

5、负责培训新人,提高公司整体销售业绩。

英文销售合同 第2篇

CONTRACT

Date: Contract No.:

The Buyers: The Sellers:

This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

(1) Name of Commodity:

(2) Quantity:

(3)Unit price:

(4) Total Value:

(5) Packing:

(6) Country of Origin :

(7)Terms of Payment:

(8) Insurance:

(9) Time of Shipment:

(10)Port of Lading:

(11)Port of Destination:

(12)Claims:

Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the and the relative documents to claim for compensation to the Sellers.

(13)Force Majeure:

The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.

All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. In case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

英文销售合同 第3篇

RETAINING CONTRACT

法律顾问合同

By and between

签约方

Client

当事人

And

Chongqing Guangxian Law Offices

重庆广贤律师事务所

November, 二O一三年十一月

1. The Parties 缔约方 ........................................................................ 3

2. Backgrounds缔约基础 .................................................................. 3

3. Services Rendered服务内容与责任 ............................................. 4

4. Litigation or Arbitration Service诉讼和仲裁服务 ....................... 5

5. Obligations of Client当事人的义务 ............................................. 6

6. Fee and Payment顾问费用与支付 ............................................... 6

7. Work Implementation 工作方式 .................................................. 7

8. Remedies 违约责任 ...................................................................... 7

9. Supplementary Agreements 补充协议 ......................................... 8

10. Miscellaneous一般约定 .............................................................. 8

RETAINING CONTRACT

法律顾问合同

Contract Number: 合同号

1. The Parties 缔约方 People’s Republic of China as of is entered into by and between:本服务合同(以下简称合同)于11月6日在_重庆市由以下双方订立:

. (“Client”) 重庆当事人(以下简称当事人)

And 和

. Chongqing GuangXian Law Offices (“Guangxian”), a recorded law firm underlaws of People’s Republic of China of which address is 162 3rd Zhongshan Lu, Eich Int'l Plaza 16/F, Yuzhong District, Chongqing, 400015, People's

Republic of China重庆广贤律师事务所(以下简称广贤),系根据_法律成立的注册律师事务所,地址位于重庆市渝中区中山三路162号中安国际大厦16层,邮编:400015

. Client and Guangxian shall hereinafter be referred to individually as the “Party”and collectively as the“Parties”. 当事人和广贤可单独称为“一方”,合称为“双方”。

2. Backgrounds缔约基础

. In accordance with the Lawyers Act and Contract Act of the People’s Republic

of China, Client engages Guangxian as its retained Attorneys to deal with legal affairs in its business operation.根据《_律师法》和《_合同法》,当事人聘请广贤处理法律事项。

. Guangxian agrees to accept such engagement as stipulated in the last paragraph.

广贤同意接受前述聘请。

INWITNESS THEREFORE, The Parties hereby agree as follows: 为此,双方特此订立如下条款:

3. Services Rendered by Guangxian to Client 广贤的服务内容与责任

. Important Contract Review or Draft重大合同审查或起草

According to Client’s request Guangxian shall legally review or draft contract

documents for any kind of routine business including but not limited to the guarantee contract, loan contract, construction contract, technology contract, intellectual

property transfer or license contract, materials procurement contract, product sales agreement, service contract, labor contract etc. for Client without specialized project contract;应当事人要求,对当事人拟签订各类重要合同,包括但不限于担保合同、贷款合同、建设工程合同、技术合同、知识产权转让、许可使用合同、物资的采购协议、产品经销协议、产品服务协议、劳动合同、劳务合同,进行法律审查或起草合同文本,但属于专项法律服务内容的除外;

. Internal Rules and Regulations Review 制度审查

According to Client’s request Guangxian shall review any important internal rules and regulations relevant to its employees, sales contributor, supplier or based on any legal or regulatory rules including environmental protection, fire fighting, accounting or financial issues;应当事人要求,就当事人内容涉及当事人与其员工、经销商、供应商或根据法律法规或监管规则(例如:环境法规、消防法规、会计法或会计规则、财政税法等)要求建立的,重要规章制度进行法律审查。

. Attorney’s Opinions 法律意见

According to Client’s request, Guangxian shall submit opinions for any issue revolved in Client’s business and internal management. 应当事人要求,就当事人业务活动和内部经营管理中涉及的法律问题提供法律意见。

. Attorney’s Letter发出律师函

According to Client’s request, to resolve all relevant disputes of both internal and outside business with Attorney’s Letter to Client’s debtor or relevant party.

应当事人要求,就当事人在业务活动及内部经营管理活动中出现的各类纠纷提供咨询意见或建议,发出律师函。

. Legal Training法律知识培训

In accordance with Client’s request, Guangxian shall provide legal training for

Client’s relevant employees.应当事人要求,对当事人的相关人员进行法律知识和运用技巧的培训或举办法律讲座。

. Documents Legal Review文件的法律审查

In accordance with Client’s request, review or draft any documents with legal binding force or take any obligation, including but not limit to post, publicity, representation, advertisement words, external promise or bids;

应当事人要求,就当事人对外发布的.具有法律约束力或以承担一定义务为内容的文件,包括但不限于公告、公示、声明、广告语、对外承诺、招标文件等,进行法律审查或拟定相关文本。

. Deals Introduction

In accordance with the request of Client, recruit and introduce any partner or investment for Client, supply any operational project or relevant information;

根据当事人的要求,招募并引荐合营或合作伙伴或投资者(以下简称引荐客户),招募并引荐经营项目或提供相关信息;

. Monthly Report

Provide legal information pertained to the business of Client. Such kind of report shall be delivered monthly.

为当事人经营活动按月提供法律信息。此类报告应当按月提供。

4. Litigation or Arbitration Service诉讼和仲裁服务

. Guangxian’s service shall exclude litigation or arbitration. Client may consult

Guangxian for general analysis of any litigation before brings lawsuit or within three days after receiving a court summons. Guangxian shall supply legal

consulting service based hereunder.

广贤律师提供的其它法律事务服务不包括诉讼仲裁业务,当事人诉讼业务

英文销售合同 第4篇

yjbys

More than two years work experience | | male 25 years old

Residence: Shanghai

Contact phone number:

E-mail:/jianli

Work recently

Company: XX automobile manufacturing co., LTD

Industry: automotive and spare parts

Position: sales consultant highest record of formal schooling

Education: bachelor degree

Professional: marketing

School: wuhan university

Self assessment

Love sales work, skilled sales skills and negotiation skills, familiar with the models of each car brand characteristics, to provide customers with professional introduction and service. Can carry on the good communication with colleagues and customers, do pay attention to team work. Uphold the integrity, confident attitude towards life, believe that you will be in a relatively short period of time to adapt to the new job and create high value!

objective

Arrive time: within one week

The nature of work: full-time

Hope industries: automobile and auto parts

Target location: Shanghai

Anticipated salary: negotiable/month

Objective functions: sales consultant

Work experience

20 XX / 2 - so far: XX automobile manufacturing co., LTD. (1 years and 4 months]

Related industries: automobile and auto parts

The sales department sales consultant

1, responsible for the company's sales task, cooperate with the implementation of marketing plans;

2, responsible for the customer on vehicle model, performance, engine, etc., and organize the customer test drive;

3, responsible for providing customers with quality service, to improve secondary opportunities;

4, responsible for tracking and return visit to customers, improve service quality;

5, responsible for training new people, improve the company's overall sales performance.

/5-/1: XX computer network co., LTD. (1 years and nine months]

Industry: computer hardware

The sales department sales consultant

1, mainly responsible for sales of brand notebook, according to customer requirements, for customers to choose the appropriate style;

2, assist the manager to deal with store daily operation and management of the affairs;

3, responsible for machine installation and debugging for the customer;

4, responsible for the detailed solutions for customers;

5, responsible for resolving customer complaints, after-sales problem for the customer.

/7-2009/4: XX wholesale co., LTD. (10 months)

Industry: wholesale/retail

Marketing sales consultant

1, is responsible for according to customer needs, provide customers with the appropriate introduction to electronic products and related;

2, responsible for the maintenance of store image, the daily sales task;

3, responsible for to store customers associated with the purchased product introduction and service;

4, responsible for the customer provide after-sales services related to help;

5, responsible for monthly sales report, summarizes the problems in the process of monthly sales.

Education experience

20 xx / 9-20 xx / 7 at wuhan university, bachelor's degree in marketing

Language ability

English (good) heard of (good), reading and writing (good)

英文销售合同 第5篇

BUSINESS AGREEMENT

THIS AGREEMENT made and entered into under the doctrine of good faith by and between:

O-Line, a Chinese corporation having its principal office at XXXXXX

and

PIUS W. XXXX, an independent consultant having its principal office at XXXXXXX

THIS AGREEMENT relates to the products which O-Line Technology designs and/or produces (THIS PRODUCT).

ARTICLE-1: Purpose

The purpose of THIS AGREEMENT shall be both XXXX Technology and XXXX benefit by widely disseminating THIS PRODUCT.

ARTICLE-2: Doctrine of Good Faith

XXXX Technology and XXXXX under the doctrine of good faith, shall maintain mutual confidence and implement THIS AGREEMENT and/or other individual contracts based on THIS AGREEMENT.

ARTICLE-3: Tasks

XXXXTechnology shall delegate the following tasks (THIS TASK) to XXXXX, and XXXXX shall be entrusted with THIS TASK. THIS TASK shall mean that, all acts of sales and marketing of O-Line Technology products (THIS PRODUCT) by XXXXX for closing contracts between O-Line Technology and telecom companies (CUSTOMERS) in Tanzania and possibly in other African nations. And it includes the following;

(1) Introduce THIS PRODUCT to CUSTOMERS.

(2) Marketing of THIS PRODUCT.

(3) Provide market information (business plan and purchase details of CUSTOMERS).

(4) Conduct field test of THIS PRODUCT.

ARTICLE-4: CommissionCommission fee of THIS TASK shall be paid in contingent fee system, and O-Line Technology shall wire money into XXXXX’s bank account within 7 days after full-payment from CUSTOMERS. Commission fee shall be not less that US$3 per each unit of the products sold to CUSTOMERS.

Comments: Generally, the commission fee will keep with xxxUSD. However, If CUSTOMERS do not accept xxxx price policy, commission fee should depend on the practical situation, since OLine will decrease price for CUSTOMERS accordingly, this will reduce both xxx and XXXXX’s profit.

ARTICLE-5: After-sales service

XXXXX, in collaboration with xxxxx Technology shall provide after-sales service of THIS PRODUCT as per sales contract entered between O-Line Technology and CUSTOMERS.

ARTICLE-6: Secrecy

Both O-Line Technology and XXXXX shall not disclose to any third party any technical, economic, financial, marketing, customer or other information became to known through THIS BUSINESS, except the following;

(1) Information which has become publicly known.

(2) Information which both O-Line Technology and XXXXX has known before THIS

BUSINESS.

(3) Information which law requires to be disclosed.

(4) Information which is excluded from confidential information by mutual agreement

between O-Line Technology and XXXXX for safety reasons.

(5) Information which is excluded from confidential information by mutual agreement

between O-Line Technology and XXXXX.

ARTICLE-7: Term

THIS AGREEMENT shall remain in full force and effect for one (1) year from the date of execution hereof.

And THIS AGREEMENT shall be extended another one (1) year, unless otherwise either party notifies the other party of its unwillingness to extend the duration of THIS AGREEMENT in writing not later than thirty (30) days prior to the scheduled end of the then current terms of its desire to terminate.

Notwithstanding the foregoing, the secrecy provisions of Article-6 shall remain in full force and effect after termination of THIS : Consultation

Any question arising out of, or in connection with, THIS AGREEMENT, or any matter not stipulated herein shall be settled each time upon consultation between O-Line Technology and XXXX.

ARTICLE-9: Dispute Resolution

About any dispute which may arise out of or in relation to or in connection with THIS AGREEMENT and/or other individual contract between O-Line Technology and XXX, both parties shall consent to non-exclusive jurisdiction of either …………….. or Commercial Court of XXXX.

IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed THIS AGREEMENT in duplicate by placing their signatures thereon, and each party shall keep one copy of the originals.

February 11, 20**.

Name: ………..

Position: ………..

英文销售合同 第6篇

甲方(承租方):

乙方(出租方):

甲方因为工程施工的需要,租赁乙方一辆。车号:负责此段面人员接送,及其它临时工作。为加强安全施工的管理,确保工程安全施工的落实,特签订本合同,条款如下:

一、甲方的责任和义务

1、加强乙方驾驶员安全操作教育,督促乙方做好安全驾驶。

2、甲方负责解决乙方驾驶员的食宿问题。

二、乙方的责任和义务

1、乙方要随时配合甲方施工管理人员的工作。

2、乙方定期保养维护机械,不得耽误甲方日常工作。

3、在安排过程中,乙方若不服从甲方调配,甲方有权无条件解除聘用合同。

三、租赁期限及租金

自*年*月*日至工程结束止。机械租赁费*每月。

四、机械燃油、维修与税金

燃油由甲方负责供应。机械维修与保养均由乙方自行负责解决。税金由乙方支付。

五、安全管理

在工作中,如由乙方失误造成的事故损失由乙方自负。由甲方安排指挥失误造成的损失甲方负责。

本合同一式二份,甲乙双方各执一份,本合同自签定之日起至工程竣工止生效。

甲方(承租方): 乙方(出租方):

年月日 年月日

英文销售合同 第7篇

出口合同一般都包括货物的详尽描述、数量、价格、总值、交货日期和运输方式, 对于其它条款比如“不可抗力”、“手工制作与样版有出入”也予以列明。

货物出口合同【中英文】(Sales Contract)

卖方(Seller) :________________________

地址(Address) :_______________________

电话(Tel) :__________传真(Fax) :__________

电子邮箱(E-mail) :_____________________

买方(Buyer) : ______________________

地址(Address) : ______________________

电话(Tel) ::_________传真(Fax) :_____________

电子邮箱(E-mail) : ______________________

买卖双方经协商同意按下列条款成交:

The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:

1. 货物名称、规格和质量 (Name, Specifications and Quality of Commodity):

2. 数量(Quantity):

3. 单价及价格条款 (Unit Price and Terms of Delivery) ::

(除非另有规定,”FOB“、”CFR“和” CIF“均应依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS )办理。)

The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 2000) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.)

4. 总价 (Total Amount):

5. 允许溢短装(More or Less): ___%。

6. 装运期限(Time of Shipment):

收到可以转船及分批装运之信用证___天内装运。

Within _____ days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipment.

7. 付款条件(Terms of Payment):

买方须于____ 前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_____天在中国到期,并必 须注明允许分批装运和转船。

By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before ______ and to remain valid for negotiation in China until ______after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed.

买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受 买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。

The Buyer shall establish a Letter of Credit before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole or part of this Contract non fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any.

8. 包装(Packing):

9. 保险(Insurance):

按发票金额的___%投保_____险,由____负责投保,

Covering _____ Risks for______110% of Invoice Value to be effected by the ____________.

10. 品质/数量异议 (Quality/Quantity discrepancy):

如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,凡属 数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货物所提任何异议于保险 公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。

In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable.

11. 由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品 延误交货,卖方概不负责。本合同所指的.不可抗力系指不可干预、不能避免且不 能克服的客观情况。

The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.

12. 仲裁(Arbitration):

因凡本合同引起的或与本合同有关的任何争议,如果协商不能解决,应提 交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会。按照申请仲裁时该会当时施行的仲裁 规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) ,Shenzhe Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

13. 通知(Notices):

所有通知用___文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后___日内书面通知另一方。

英文销售合同 第8篇

销售合同SALES CONTRACT

卖方SELLER:DESUN TRADING CO., MANSION RM2901 GUANJIAQIAO,NANJING 210005, CHINATEL: 0086-25-4715004 FAX: 0086-25-4711363编号NO.:NEO20xx026日期DATE:Feb. 28, 20xx地点SIGNED IN:NANJING, CHINA买方BUYER:NEO GENERAL TRADING . BOX 99552, RIYADH 22766, KSATEL: 00966-1-4659220 FAX: 00966-1-4659213买卖双方同意以下条款达成交易:This contract Is made by and agreed between the BUYER and SELLER , in accordance with the terms and conditions stipulated below.

1. 品名及规格Commodity & Specification2. 数量Quantity3. 单价及价格条款Unit Price & Trade Terms4. 金额AmountCFR DAMMAM PORT, SAUDI ARABIAABOUT 1700 CARTONS CANNED MUSRHOOMS PIECES & STEMS 24 TINS X 425 GRAMS NET WEIGHT (. 227 GRAMS) AT PER 允许With

溢短装,由卖方决定More or less of shipment allowed at the sellers’ option

5. 总值Total ValueUSD THIRTEEN THOUSAND TWO HUNDRED AND SIXTY . 包装PackingEXPORTED BROWN CARTON7. 唛头Shipping MarksROSE BRAND178/20xxRIYADH8. 装运期及运输方式Time of Shipment & means of TransportationNot Later Than , 20xx BY VESSEL9. 装运港及目的地Port of Loading & DestinationFrom : SHANGHAI PORT, CHINATo : DAMMAM PORT, SAUDI ARABIA10. 保险InsuranceTO BE COVERED BY THE . 付款方式Terms of PaymentThe Buyers shall open through a bank acceptable to the Seller an Irrevocable Letter of Credit payable at sight of reach the seller 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after the date of . 备注RemarksThe BuyerThe SellerNEO GENERAL TRADING TRADING CO., LTD.(signature)(signature)

英文销售合同 第9篇

Contract No:0616

Conclusion Date: November 7th ,

Conclusion Place: Zhongxin digital Building,Beijing,China

The Buyer: Great World Store,Newyork ,America

TEL:01188745608002

The Seller:Gome Home Appliance Company, Beijing,China

TEL:86-

The Seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned commodity according to the terms and conditions stated below:

(1) Name of Commodity: Haier refrigerator

Product description:

(a) model number:BCD—226STV

(b)About the exterior appreance:

total volume(L):226

power comsumption():

effective area of freezer:58

effective area of variable greenhouse:43

effective area of storage room:125

dimentions(L*W*H):580*560*1786mm

(c)About the function:

Fresh kept; automatic thermostat;

over-temperature alarm; led display;

individual shutdown.

Unit Price: $680 (680 dollars)per set

Quantity:1000 sets

(2)Contract Value:$680,000(six hundred and eighty dollars )

(3)Country of Origin: China

(4)Port of Shipment: Dalian,China

(5)Port of Destination: Newyork,Ameirica

(6)Time of Shipment: November 12th, 2009

(7)Packing: The goods must be properly packaged, suitable for ocean-going and long-distance land transport, moisture, shock, anti-rust resistance, rough handling, to ensure that the goods will not be damaged by the above reasons, so good to arrive safely. Any loss caused by poor packing should be born by the seller.

(8)Marks: The seller must use non-fading paint to print each box number, size, gross weight, net weight, hanging position, ”this side up“, ”Handle with care“, ”keep dry“ and other words.

(9) Insurance:The insurance shall be covered by the Seller under the term of CIF for 110% of the invoice value against all risks.

(10) Terms of Payment: Letter of Credit.

The buyer shall 30 days prior to shipment open an irrevocable credit contained the buyer as the payer and the seller as the beneficiary through . bank. China bank should commit the credit after he received and verificated the following documents.

(a)Full set of clean on board ocean Bills of Lading made out to Great World Store and blank endorsed marked freight to collect;

(b)Commercial lnvoice;

(c) The Inspection Certificate of Quality issued by CCIC of China;

(d)Certificate of Origin;

(e)Notice of Shipment.

(11)Terms of Shipment:

(a)The seller must notify the buyer name of the booking vessel and itstransportation routes 40 days before sail, for the buyer to confirm.

(b)The seller must notify the buyer expected time of delivery, contract number, invoice amount, the number and the shipment weight and size of each piece 20 days before shipment.

(C) The seller must notify the buyer of goods, quantity, gross weight, invoice amount, name of the vessel, and departure dates by telegraph/telex within 48 hours after shipment.

(d) If any piece of cargo to meet or exceed the weight of 10 tons, 15meters long , 10 meters wide, the seller shall 50 days before shipment provide the buyer with five copies of detailed packing drawing, indicating detailed size and weight, so that the buyer can arrange inland transport.

(e)Transhipment and Partial shipment are both not allowed.

(12) Inspection:

(a)The seller must test the quality of goods, specification and quantity fully and accurately, and issue a quality certificate to prove that the delivery is in accordance with the relevant provisions of the contract , but this certificate is not the fianl basis toprove quality of the goods, specifications, performance, and number .The seller should attach the written report contained inspection details and results of tests to the quality manual.

(b)After the goods arrive at the port of destination, the buyer must apply to the . Commodity Inspection Bureau for inspecting the quality of goods, specification and quantity , and issue a certificate of inspection. If you find that the quality, specification and quantity do not match with the contract, in addition to which insurance companies or ship shall be responsible for, the buyer has the right to refuse accepting the goods and claim to the seller,within 7 days after arrival at the port of destination .

(c) If the inspection certificate can not be settled within the validity period of the contract for some unforeseen reasons, the buyer should telephone the seller to extend the inspection period for 3 days.

(13)Claims:

(a) Within 3 days from the date of the arrival of the goods at the final destination,if the quality,specification,quantity and packing of the goods are found not in conformity with the stipulations of this contract,the Buyer shall give a notice of claims to the Seller within the above mentioned time limit and have the right to lodge claims .

(b)Considering the result from the defect of the goods ,the Buyer has the right to bring the claims for their damages against the Seller. The Seller shall undertake to make the compensation for claims,except those for which the insurrance company should undertake the obligations.

(14)Force Majeuer:

(a)If any contracting party could not fulfill the contract by resistance of force majeure, the period of time for compliance should be extended accordingly.

(b) Hindered side should telegraph the other in the force majeure and termination , and deliever the Certificate issued by the competent bodies of the accident to the other for recognition by registered air mail within 14 days after the accident.

(C)IF force majeure event continues more than 120 days, the other party have the right to send written notice by registered air mail, asking a party to terminate the contract,and notification come to effect immediately.

(15)Law Application:

(a)It will be governed by the law of the People's Republic of China under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the People's Republic of China or the defendant is Chinese legal person, otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods.

(b)The terms in the contract are based on INCOTERMS 1990 of the International Chamber of Commerce.

(16)Arbitration:

(a)All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled friendly through negotiations.

(b)In case no settlement can be reached, the case shall then be submitted for arbitration to China International Economic And Trade Arbitration Commission in accordance with the provisional Rules of Procedures promulgated by the said Arbitration Commission.

(c)The arbitration shall take place in Beijing and the decision of the Arbitration Commission shall be final and binding upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court nor other authorities to appeal for revision of the decision.

(d)Arbitration fee shall be borne by the losing party.

(17)Additional terms:

This contract shall come to effect since being signed/sealed by both party holds one copy.

Representative of the sellers: Mingming

Representative of the buyers: George sullivan

英文销售合同 第10篇

合同编号:______________

甲方(需方):______________________________ 乙方(供方):______________________________

甲、乙双方经协商,就_______销售事宜,确认以下内容,达成以下条款,特签订此合同:

一、确认销售内容

甲方采购物品的名称、规格型号、制造商、数量、单价、金额详见下表:

(或在同样格式的附件中详细列明,该附件经双方盖章确认后作为本合同完整组成部分。)

产品名称

规格型号

单价(元)

金额(元)

合计(大写):

二、甲方务必认定所选商品,因为此类商品,非质量原因不得随意退换。

三、保修:本合同内销售产品均提供原厂标准服务。原厂保修期限为________个月。

四、交货方式

1.交货方式:送货上门。

2.交货地点:

______________________________________

3.交货时间:____________年________月________

日之前

4.联系人:_____________ 联系方式:

______________

五、付款时间:货到付款。

六、付款方式:支票(现票)或现金方式支付全额货款。

七、违约责任

1.乙方如未能按本合同第四条内容执行,乙方每逾期一天按合同价款的_________%向甲方予以赔款。

2.甲方如未能按本合同第五、六条内容执行,甲方每逾期一天按合同价款的________%向乙方予以赔款。

3.由于不可抗拒因素造成的违约,由供需双方协商解决。

八、其他:本合同一式贰份,甲、乙双方各执壹份,经双方签字盖章后生效。如有未尽事宜,双方依有关法规协商解决。

甲方(盖章):_______________

帐号:_______________________

开户银行:___________________ 税号:_______________________ 代理人:_____________________ 地址:_______________________ TEL:________________________ FAX:________________________ 日期:_______________________

乙方:_______________________ 帐号:_______________________ 开户银行:___________________ 税号:_______________________ 代理人:_____________________ 地址:_______________________ TEL:________________________ FAX:________________________ 日期:_______________________

英文销售合同 第11篇

买方:__________________________

The Buyer:________________________

地址: __________________________

Address: _________________________

电话(Tel):___________ 传真(Fax):__________

电子邮箱(E-mail):______________________

卖方:___________________________

The Seller:_________________________

地址:___________________________

Address: __________________________

电话(Tel):_________ 传真(Fax):___________

电子邮箱(E-mail):______________________

买卖双方同意按照下列条款签订本合同:

The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below:

1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity):

2. 数量(Quantity):

允许____的溢短装(___% more or less allowed)

3. 单价(Unit Price):

4. 总值(Total Amount):

5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______

6. 原产地国与制造商 (Country of Origin and Manufacturers):

7. 包装及标准(Packing):

货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。

The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as ”Do not stack up side down“, ”Keep away from moisture“, ”Handle with care“ shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.

8. 唛头(Shipping Marks):

9. 装运期限(Time of Shipment):

10. 装运口岸(Port of Loading):

11. 目的口岸(Port of Destination):

12. 保险(Insurance):

由____按发票金额110%投保_____险和_____附加险。

Insurance shall be covered by the ________ for 110% of the invoice value against _______ Risks and __________ Additional Risks.

13. 付款条件(Terms of Payment):

(1) 信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期,

Letter of Credit: The Buyer shall, ______ days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire ____ days after the completion of loading of the shipment as stipulated.

(2) 付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的`付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及_____银行向买方转交单证,换取货物。

Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and ______ Bank to the Buyer against payment, D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.

(3) 承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为____后__日,按即期承兑交单(D/A__日)方式,通过卖方银行及______银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。

Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable_____ days after the Buyers delivers the document through Seller’s bank and _________Bank to the Buyer against acceptance (D/A ___ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.

(4) 货到付款:买方在收到货物后__天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。

Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within ______ days after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF).

14. 单据(Documents Required):

卖方应将下列单据提交银行议付/托收:

The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:

(1) 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。

Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect;

(2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式__份;

Signed commercial invoice in ______copies indicating Contract No., L/_o. (Terms of L/C) and shipping marks;

英文销售合同 第12篇

Yr.

No.

ENGAGEMENT AGREEMENT

PERMANENT LEGAL COUNSEL

ENGAGING PARTY :ENGAGEDPARTY : THE UNIVERSAL LEGAL CORP.

Party AEngaging Party:Address: rdTel: Fax:

E-Mail:

Party B Engaged Party: The Universal Legal Corp.

E-Mail: [email protected]

With the development of its business, Party A would like to invite Party B’s lawyer to assume the post of the former’s permanent Legal Counsel (“PLC”). Party A and Party B have entered into the following agreement (“Agreement”) to be observed by both contractual parties.

I. Party B accepts the invitation from Party A and designates Lawyer assumethe post of PLC of Party A. The term of validity of this engagement of PLC will be from

Upon request, the PLC shall furnish Party A with services as below:

* to attend / participate in / handle lawsuits & actions

- to deal with criminal cases, acting as the advocate or the agent / deputy

- to deal with civil and commercial cases, acting as the agent / deputy

a) cases of labor dispute

b) cases of economic dispute

c) maritime cases

d) other civil cases (matrimonial cases, case of succession, civil debt cases, etc.)

* to deal with cases of administrative proceedings / litigation, acting as the agent / deputy

- administrative cases of public security

- administrative cases of patent, trademark, copy right

- administrative cases of taxation

- other administrative cases ( industrial & commercial administrative, environmental protection,

administrative punishment cases, etc.)

* to handle extra-judicial legal affairs

- to provide legal consultancy or to give counsel, verbally or in writing

- to assume the post of Legal Adviser / Counsel, permanently or case by case

- to attend / participate in mediations, conciliations and arbitrations in all kinds of cases, acting as the deputy / agent

- to do market research / surveys and to provide credit investigation service

- to participate in the feasibility study of projects

- to draft / amend / modify / revise or examine / vet legal documents, such as economic contracts, agreements and constitutions, etc..

- to take part in negotiations and to issue lawyer’s letters

- to witness juristic acts

- to go through the legal procedures / formalities of ventures’ establishments, alterations or cancellations / nullifications and other related legal affairs

- to participate in liquidation affairs on the ventures’ dissolution or bankruptcy / insolvency

- to furnish agency for legal affairs on matters of insurance & taxation

- to provide legal service / assistance for bid invitations & tender offers of construction projects - to go through the formalities of Customs declarations or to apply for import /export licenses or

to participate in anti-dumping investigations

- to handle legal affairs in real estate transactions, including the legal affairs on the grant or transfer of land-use-right

- to go through the formalities / procedures in the matters of notarial acts or successions, transfers & trust of properties

- to furnish agency for the applications, registrations and filing of industrial property rights

- to deal with / handle the legal affairs on international loan / credit arrangements

& international contracts of tenancy, including the legal affairs on FX regulation

- to act as agent of ventures for their administrative appeals or mediations

- to undertake extra-judicial legal affairs authorized / entrusted by lawyers outside the country - to undertake other extra-judicial legal affairs

* The PLC is obliged to visit Party A’s office at least once a month. With respect to the

above-mentioned services, Party A may contact the PLC from time to time by telephone, fax or e-mail. In case Party A would like to meet with the PLC in person, an appointment should be made 24 hours prior to such meeting and such meeting generally shall be held at Party B’s office;

* The total length of working time of the fore-mentioned services (extra-judicial legal affairs only;

same hereinafter) shall be not more than hours. During the term of validity of this

engagement, any agency / advocacy in lawsuits or arbitrations by the PLC or any over-time service from the PLC should be initiated through Party A’s additional trust formalities to Party B and be charged favorably at 20% discount based on the state regulations governing counsel fee or Party B’s Charging Clauses & payment conditions, whichever is applicable.

II.

Upon receipt of full cash payment or remittance of the PLC annual fee, Party B shall commence performing its duties & obligations under Article I of this Agreement. In case party A fails to pay or to pay the full amount, Party B is entitled to terminate the Agreement and correspondingly claim damages arising from Party A’s default.

The incidental expenses should be paid up together with the PLC annual fee, fromwhich the PLC shall take responsibility for surplus or deficit. The PLC is also entitled to request reimbursement with vouchers/invoices for out-city traveling expenses arising from the PLC’s handling of matters entrusted or engaged by Party A .

III. Party A is obliged to offer Party B true statements/descriptions of facts necessary for the PLC to

perform its contractual duties & obligations and to provide relevant documents, materials & other essential assistance upon Party B’s request. The legal liabilities incurred from Party A’s misrepresentations, falsifications or other negligent acts shall be undertaken by Party A itself. Party A is also obliged to indemnify Party B for the claims/damages/losses arising from Party A’s fore-mentioned negligent acts. In such a case, Party B is concurrently entitled to terminate the Agreement and the PLC annual fee paid under the Agreement by Party A shall not be reimbursed.

IV. The PLC is obliged to perform earnestly its duties & obligations within the scope of Party A’s

authorizations and state legal provisions. In case Party B terminates the Agreement without valid causes or Party A’s lawful rights/interests is prejudiced owing to the PLC’s negligent acts, the PLC annual fee shall be reimbursed in full to Party A.

V. Any transfer of or modification to the Agreement shall not be permitted without prior mutual written

consent between Party A and Party B.

VI. In case the term of validity of the engagement of PLC expires, the Agreement shall automatically

extend for another one-year term unless a written notification of termination is issued by either party and the PLC annual fee shall thereupon be increased by 5% while other clauses shall remain unchanged, and so on and so forth.

VII. The construe, interpretation & jurisdiction of the Agreement is subject to the law of the PRC. Any and

all dispute(s) in connection with or arising from the performance of the Agreement shall first be settled amicably through friendly consultations & negotiations between Party A and Party B. If this fails, the said dispute shall then be submitted to the Xiamen Arbitration Commission for a final finding.

Party A shall defray Party B a PLC annual fee of and incidental expenses of RMBfor telecommunications, mails, typing/duplicating of documents, city transportation, etc., totally

VIII. Other clauses:

IX. The Agreement shall be made in two originals and each Party holds one, which becomes effective

as from the date of signature.

Party A :

Date of Signature:

Party B : The Universal Legal corp. Account No.: 4100021419224845582 Bank Name:Industrial and Commercial Bank of China, Xiamen Branch, Wucun Sub-BranchBankAddress: 30th Fl.,The Youdianguangtong, Bldg,11East Hubin Road, Xiamen, 361004, . China : Date of Signatur

AD位1

相关推荐

AD位2

热门图文

AD3

上一篇:新风系统安装合同范本(优选4篇)

下一篇:单方面解除劳动合同模板(汇总4篇)