首页 > 合同范本

商务英语合同范本(精选10篇)

小车分享 23557

小车 分享

商务英语合同范本 第1篇

第四部分、用语方面

一、力求严谨,明白无误:

1、the following documents shall be deemed to form and be read and construed as an integral part of this contract.

下列文件应被认为、读作、解释为本合同的组成部分;

2、this contract can only be altered, amended or supplemented in accordance with documents signed and sealed by authorized representatives of both parties.

本合同只能按照双方授权代表签名盖章的文件进行修改或增补;

3、all activities of abc co. shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of china.

abc公司的一切活动必须受中国的法律、法令和有关规章条例的管辖。

二、多用主动语态,少用被动语态:

1、party b is hereby appointed by party a as its exclusive sales agent in singapore. (不宜)

乙方被甲方委托为在新加坡的独家销售代理商;

2、party a hereby appoints party b as its exclusive sales agent in singapore. (适宜)

甲方委托乙方为在新加坡的独家销售代理商;

三、多用现在时,少用将来时,尽管很多条款规定的是合同签订以后的事项:

1、licensee may terminate this contract 90 days after a written notice thereof is sent to licensor upon the happening of one

of the following events:

当有下列事件之一发生,被许可人提前90天向许可人发送书面通知后,可以终止合同:

2、licensor becomes insolvent or a liquidator of licensor is appointed;

许可人无力偿付债务或其破产清算人以被指定;

3、the patent described in article 2 is not issued within 30 days from signing this contract; and

第二条规定的专利未在签约后30天之内发布;

4、licensor fails to perform its obligations under this contract.

许可人未能履行其合同义务。

四、直接表达方式用得多,间接表达方式用的较少:

1、this article does not apply to bondholders who have not been paid in full. (用得少)

本条款不适用于尚未全部偿付的债券持有者。

2、this article applies only to bondholders who have been paid in full. (用得多)

本条款只适用于已全部偿付的债券持有者。

五、尽量使用一个动词,避免使用“动词+名词+介词”的同意短语:

1、party a shall make an appointment of its representative within 30 days after signing the contract.

甲方应于签约后30天内指派其授权代表。宜用appoint代替 make an appointment of.

2、party a will give consideration to party b’s proposal of exclusive agency.

甲方愿意考虑乙方独家代理的建议。宜用consider代替give consideration to.

第五部分、下列特殊用语使用频繁

一、whereas 鉴于

正式而重要的合同,尤其是英美法系的合同,多用它在前文中引出签约背景和目的,起连词作用:

whereas the employer is desirous that manpower can be rendered available for the construction of high-rise residential complex in baghdad, iraq;

鉴于雇主欲请劳动力建造伊拉克巴格达的高层住宅综合大楼;

whereas the contractor is desirous to provide the manpower for the works;

鉴于承包人想为此工程提供劳动力;

二、witness 证明

在合同前文中常用作首句的谓语动词:

this agreement, made by ……

witnesses

whereas……, it is agreed as follows:

本协议由……签订证明:鉴于……特此达成协议如下:

in witness whereof 作为所协议事项的证据,该短语常用于合同的结尾条款:

in witness whereof, the parties have executed this contract in duplicate by their duly authorized representatives on the date first above written.

作为所协议事项的证据,双方授权代表于上面首次写明的日期正式签订本协议一式两份。

三、in consideration of 以……为约因/报酬

约因是英美法系的合同有效成立要件之一,没有则合同不能依法强制履行。但是,大陆法系的合同则无此规定。

now therefore, in consideration of the premises and the covenants herein, contained, the parties hereto agree as follows:

兹以上述各点和契约所载条款为约因,订约双方协议如下:

in consideration of the payment to be made by party a to party b, party b hereby covenants with party a to complete the building in conformity with the provisions of the contract.

乙方特此立约向甲方保证按合同规定完成工程建设,以取得甲方所付的报酬。

四、now,therefore 兹特

此短语用于whereas条款之后引出具体协议事项的常用开头语,并与其后hereby的结合。如果无hereas条款,则本短语可省略:

now, therefore, it’s hereby agreed and understood as follows;

兹特协议和谅解如下:

now these presents witness 兹特立约为据,本句话也是用于whereas条款之后引出具体协议事项。

五、presents = the present writings 是主语,witness是谓语:

now these presents witness that it is hereby agreed between the parties hereto as follows:兹特立约为据,并由订约双方协议如下:

六、in the presence of 见证人

本短语只在有见证人时使用―在订约双方当事人签名的下方由见证人签名作证,一般是相关的律师(attorney)或公证处(notary public):

in the presence of the parties hereto have hereunder set their respective hands and seals:

作为协议事项的证据,订约双方各自签名盖章如下:

第六部分、其他短语

for and on behalf the first party(甲方代表):

the employer (雇主)…

capacity (职位) …

in the presence of (见证人) …

capacity (职位)…

address (地址)…

for and on behalf of the second party(乙方代表):

the contractor (承包人) …

capacity (职位)…

in the presence of (见证人) …

capacity (职位)…

address (地址)…

商务英语合同范本 第2篇

161 I still have some questions concerning our contract.就合同方面我还有些问题要问。

162 We are always willing to cooperate with you and if necessary make some concessions.我们总是愿意合作的,如果需要还可以做些让步。

163 If you have any comment about these clauses, do not hesitate to make.对这些条款有何意见,请尽管提,不必客气。

164 Do you think there is something wrong with the contract?你认为合同有问题吗?

165 We’d like you to consider our request once again.我们希望贵方再次考虑我们的要求。

166 We’d like to clear up some points connected with the technical part of the contract.我们希望搞清楚有关合同中技术方面的几个问题。

167 The negotiations on the rights and obligations of the parties under contract turned out to be very successful.就合同保方的权利和义务方面的谈判非常成功。

168 We can’t agree with the alterations and amendments to the contract.我们无法同意对合同工的变动和修改。

169 We hope that the next negotiation will be the last one before signing the contract.我们希望下一交谈判将是签订合同前的最后一轮谈判。

170 We don’t have any different opinions about the contractual obligations of both parties.就合同双方要承担的义务方面,我们没有什么意见。

171 That’s international practice. We can’t break it.这是国际惯例,我们不能违背。

172 We are prepared to reconsider amending the contract.我们可以重新考虑修改合同。

173 We’ll have to discuss about the total contract price.我们不得不讨论一下合同的总价格问题。

174 Do you think the method of payment is OK for you?你们认为结算方式合适吗?

175 We are really glad to see you so constructive in helping settle the problems as regards the signing of the contract.我们很高兴您在解决有关合同的问题上如此具有建设性。

176 Here are the two originals of the contract we prepared.这是我们准备好的两份合同正本。

177 Would you please read the draft contract and make your comments about the terms?请仔细阅读合同草案,并就合同各条款提出你的看法好吗?]178 When will the contract be ready?合同何时准备好?

179 Please sign a copy of our Sales Contract enclosedhere in duplicate and return to us for our file.请会签第156号销售合同一式两份中的一份,将它寄回我方存档。

180 The contract will be sent to you by air mail for your signature.合同会航邮给你们签字。

udy of the contract to avoid anything missing?你不觉得应该仔细检查一下合同,以免遗漏什么吗?

182 We have agreed on all terms in the contract. Shall we sign it next week?我们对合同各项条款全无异议,下周签合同如何?

183 We had expected much lower prices.我们希望报价再低一些。

184 They are still lower than the quotations you can get elsewhere.这些报价比其他任何地方都要低得多。

185 I can show you other quotations that are lower than yours.我可以把比贵公司报价低得多的价目表给你看看。

186 When you compare the prices,you must take everything into consideration.当你在考虑对比价格时,首先必须把一切都要考虑进去。

187 I can assure you the prices we offer you are very favorable.我敢保证我们向你提供的价位是合理的。

188 I don’t think you’ll have any difficulty in pushing sales.我认为你推销时不会有任何困难。

189 But the market prices are changing frequently.但是市场价格随时都在变化。

190 It’s up to you to decide.这主要取决于你。

191 The demand for our products has kept rising.要求定购我们产品的人越来越多。

192 How long will your offer hold good?一般你们报盘的有效期是多长?

193 We have new methods like compensation trade and joint ventrue.我们有补偿贸易和合资经营。

194 I think a joint venture would be beneficial to both of us .我认为合资经营对双方都是有利的。

195 Please give us your proposal if you’re ready for that.如果你们愿意做合资经营,请提出你的方案。

196 Please go over it and see if everything is in order.请过目一下,看看是否一切妥当。

197 Do you have any comment on this clause.你对这一条款有何看法?

198 Don’t you think we should add a sentence here like this?难道你不觉得我们应该在这儿加上一句话?

199 If one side fails to observe the contract,the other side is entitled to cancel it.如果一方不履行合同协议,另一方则有权终止合同。

200 The loss for this reason should be charged by the side breaking the contract.造成的损失必须由毁约方承担。

商务英语合同范本 第3篇

[摘要] 本文利用大量的合同用词例子重点论述了三个方面:注意合同中的词语翻译和理解;慎重翻译和理解合同中的关键细目;要特别注意合同中的介词和介词短语的翻译和理解。这不仅对正确理解和翻译这些词语及其套语大有好处,而且也有利于正确理解与翻译商务英语合同条款。

[关键词] 介词合同翻译

一、注意合同中的词语翻译和理解

1.谨慎选用极易混淆的词语

英译商务合同时,常常由于选词不当而倒致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之一。例如

change A to B 与 change A into B

英译“把 A 改为 B”用“change A to B”,英译“把 A 折合成/兑换成 B”用“change A into B”,两者不可混淆。

例1:双方同意把交货期改为 8 月并将美元折合成人民币。 Both parties agree to change the time of shipment to August and change US dollar into Renminbi.

2.对商务英语合同中的词语切勿望文生义

对商务英语合同词语和句子的理解切不可望文生义,这样才能避免误解和误译。因为在商务英语中许多词语己经有了不同于一般英语的专业意义。

例2: The documents will he presented to you against your acceptance of the draft in the usual way.

凭你方按通常的方式承兑汇票,单据才能被转交给对方。

句中的“against”不能理解为“反对、逆”之义,是“凭借、根据”的意思;“ acceptance”不能理解为“接受”之义,而是“承兑”的意思。

二、慎重翻译和理解合同的关键细目

实践证明,英译合同中容易出现差错的地方,一般来说,不是大的陈述性条款。而恰恰是一些关键的细目.比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。

1.限定责任 众所周知,合同中要明确规定双方的责任。为英译出双方责任的权限与范围,常常使用连词和介词的固定结构。现把最常用的此类结构举例说明如下。

and/or 常用 and/or

英译合同中“甲和乙+甲或乙”的内容,这样就可避免漏译其中的一部分。

例3:如果上述货物对船舶和(或)船上其它货物造成任何损害,托运人应负全责。 The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on board.

2.限定金额

为避免金额数量的差漏、伪造或涂改,英译时常用以下措施严格把关。大写文字重复金额 英译金额须在小写之后,在括号内用大写文字重复该金额,即使原文合同中没有大写,英译时也有必要加上大写。在大写文字前加上“SAY”,意为“大写”;在最后加上“ONLY”.意思为“整”。

必须注意:小写与大写的金额数量要一致。

例4:聘方须每月付给受聘方美元 500 元整。 Party A shall pay Party B a monthly salary of US $ 500 (SAY FIVE HUNDRED US DOLLARS ONLY).

三、要特别注意合同中的介词和介词短语的翻译和理解

商务英语合同的一个明显的语言特点就是频繁使用介词和介词短语,其主要目的.是为了行文的严谨和日后避免产生歧义,合同起草人便使用大量的介词或介词短语(介词+词)或(名词+介词短语)的语法结构来确保合同条款涉及和包括的范围更广。

例5 :Any controversy under this contract or arising between the parties or out of or for breach of or in relation to this contract sha11 be determined by arbitration to be held in the City of New York pursuant to the arbitration law of the State of New York and under the rules of the American Arbitration Association, the award made upon such arbitration sha11 be final and binding upon both parties.

这是一条国际贸易中常见的仲裁条款。在句中any controversy之后连续使用了五个介词短语,这五个介词短语都是同时用来修饰和限定controversy的,它们分别是:

1) under this contract本合同下的

2) between the parties合同双方之间产生的

3) out of (the contract)由本合同引起的

4) for breach of (the contract)违反本合同的

5) in relation to this contract与本合同有关的

从以上例子我们可以看出,合同句子要做到全面、严谨和准确就不可避免地要大量使用介词和介词短语加以修饰和限定。如果离开大量介词和介词短语,也就无法保证全面、严谨和准确无误。所以我们在翻译和理解商务合同时要特别注意介词的翻译和理解。

参考文献:

[1]江前良:涉外经济合同范本[M].北京.法律出版社.

[2]李全申:谈谈商务合同的翻译[J].中国翻译.(2)

[3]陈欧:外贸英语的语义辩[J].中国科技翻译.(4)

[4]John Potter. Common Business English Errors[M].上海.上海外语教育出版社,

商务英语合同范本 第4篇

多用正式或法律上的用词,与口头表述不同,合同是法律性的正式书面文件,使用正式的、法律的用词是必要的,合同起草者应多加强这方面的.学习。比如:

1、At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist Party B to install the equipment.

应乙方要求,甲方同意派遣技术人员帮助乙方安装设备。assist 较 help 正式;

2、The personnel shall not to partake in any political activities in Iraq.

所有人员不得参加伊拉克国内的任何政治活动。partake in 较 take part in 正式;

3、The Employer shall render correct technical guidance to the personnel.

雇主应该对有关人员给予正确技术指导。render 较 give 正式;

4、Party A shall repatriate the patient to China and bear the cost of his passage to Guangzhou.

甲方应将病人遣返中国并负责其返回广州的旅费。repatriate 较 send back 正式;

5、This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of China.

本合同受中国法律管辖,并按中国法律解释。construe 较 explain,interpret 正式;

6、The Employer may object to and require the Contractor to replace forthwith any of its authorized representatives who is incompetent.

雇主认为承包人委派的授权代表不合格时,可以反对并要求立即撤换,

require较ask正式;公文体forthwith 较 at once 正式;

7、The Chairperson may convene an interim meeting based on a proposal made by one-third of the total number of directors.

董事长可以根据董事会过1/3董事的提议而召集临时董事会议。convene,interim 都是正式用词。

8、In case one party desires to sell or assign all or part of its investment subscribed, the other party shall have the preemptive right.

如一方想出售或转让其投资之全部或部分,另一方有优先购买权。法律用词assign 较 transfer 正式。

9、In processing transactions, the manufacturers shall never have title either to the materials or the finished products.

加工贸易中,厂方无论是对原料还是成品都无所有权。 法律用词title 较 ownership 正式。

10、The term “Effective date” means the date on which this Agreement is duly executed by the parties hereto.

“生效期”指双方合同签字的日子。 法律用词execute 较 sign 正式。

商务英语合同范本 第5篇

什么是BEC?

Business English Certificate (BEC) 剑桥商务英语证书是剑桥系列考试中专为学习者提供的国际商务英语资格证书考试,考查真实工作环境中英语交流能力,被欧洲乃至全球众多教育机构p企业认可,将其作为入学考试或招聘录用的英语语言水平要求。

BEC的级别

BEC共分三个等级,考生可根据自己的英语水平自由选择相应级别报考。

1. BEC 标准级(Preliminary):能力描述

听力/口语:在日常工作中能记录和传递大部分信息;能够参加日常会议或是就熟悉议题进行讨论,通过提问或回答交流客观信息;能够表达个人意见,在一定范围内参与辩论。

阅读:能理解订单,投诉,约会,问询等方面的标准信函,并能向相关人员传递信息以采取进一步行动;能理解自己工作范围内的指令p程序等。

写作:能撰写工作范围内的非日常工作信函及报告;若报告超出其工作范围,能进行检查和修改工作;能起草简单明了的指令,规定等,

2.BEC中高级(Vantage):能力描述

听力/口语:在熟悉的工作范围内,能够提供详尽的信息和做出详细的要求;当讨论熟悉的工作话题时,能将自己的观点令人信服的表达出来;在直接参与的工作范围内,能够处理意外的要求。

阅读:能够理解不以标准语言表达的日常文件;在合理的p较短时间之内,能够理解所需处理的'大部分报告;能够理解指令的意图,并对之做出评价,提出建议等。

写作:能够记录有效的信息;能够按要求撰写信函及报告,即使有错误发生,也不会影响他人对信息或报告的理解。

3.BEC高级(Higher):能力描述

听力/口语:能够提出问题,即使是超出其负责的工作范围的不熟悉的话题;能够有效的进行辩论,能准确的阐明观点或对需求进行评判;能就同意或是反对某项议题发表意见,具备广泛的语言来谈论其工作的各个方面。

阅读:能够理解在工作中接触的大部分信函,报告,信息,甚至包括用复杂语言表达的复杂的观点。

写作:能够准确地撰写会议记录;能够撰写工作中需要的各种形式的信函,包括在日常工作中或非正常情况下,需要从同事或外部获得专业支持及服务。

BEC题目范围

BEC考核四项语言技能:听、说、读和写。 BEC P级,阅读和写作为一张考卷。BEC V级和H级的考试中,阅读和写作是在分开的试卷上。

商务英语合同范本 第6篇

Right,Mr I suggest we sign a 6-months' contract at a 5% discount on your quoted prices and then we'll meet again to see if we can reduce the prices further.

好,勃德门先生我建议按你们的定价以5%的折扣签定六个月合同,然后再看是乎能降价。

You're a tough 's shake on that and draw up the details of the first contract.

您真是一个强硬的谈判对手,让我们就此谈定,起草第一分合同的细节。

Linda,Have you prepared fully for tomorrow's meeting with

琳达,明天与史密斯先生的会议做好充分准备了吗?

Yes, has been 've also made sure that the meeting schedule is delivered to each presenter,personally.

威廉,没问题。已经通知大家了,而且我已经确定会议的议程表通知到了每个出席人手里。

don't expect any big problems to happen.

很好,我们不希望有任何大差错。

I see,I will never let go a mistake which may hurt our benefit.

我懂你意思。我不会让任何一个损害我们利益的错误发生。

You're so pays attention to trivialities,so we need to lay an emphasis on detail.

你说得一点都没错。史密斯先生很注重细节,所以我们连小地方也要特别注意。

By the way,are all the audio-visual equipments ready?

对了,所有的视听器材都准备好了吗?

was something wrong with the screen but it have been repaired.

准备好了。屏幕本来有些毛病,不过现在已经修好了。

You'd better check once and again,just to make sure.

你最好再仔细检查,确定一切都没问题。

I'll follow your instruction at 'll spend the rest of the day going through the preparatory work.

我马上照办。我想今天把准备工作再检查一遍。

What about your regular duties?

你的日常工作呢?

I found an assistant to take over my regular duties.

我找到一个助手代理我的工作。

Well then,now I'd like to design the agenda once and for all.

唔,我想现在干脆就把会议议程定下来。

. First,general introductions is made by everyone,then introductions of each presenter to .

好。一开始是每个人做一个自我简短的介绍,然后每位出席人员向史密斯先生做个介绍。

do not forget think it would look more suitable for you to be well dressed.

很好。喔,对了,我想你好好打扮一下会更合适点。

I'll remind myself of those,David Smith will open with a few minutes' explanation.

我会记得的。之后,戴维?史密斯会先做几分钟的说明。

Assure him not to speak too long,unless has a lot of questions.

告诉他除非史密斯先生有很多问题,否则千万不要发言太久。

I know the audience is not patient,so you must ask them to shorten the speech.

我知道观众会不耐烦,所以你得叫他们把讲话缩短。

After the explanation,everything will take place as planned and is not open to the meeting,we will be ready to dine with the guests.

解释之后,一切将会照计划进行,不会改变,会后会有一顿便餐,你将和客人共进餐。

You can ask David in a private way.

你可以私下问戴维问题。

I'll tell in advance,I will make haste to arrange.

我会提前告诉孙先生,我会赶紧安排。

William,I'm terribly sorry about this,but we have to put off or cancel tomorrow's meeting.

威廉,我实在很抱歉,我们必须推迟或取消明天的会议。

商务英语合同范本 第7篇

are satisfied with the terms of this contract for the most part, but we feel that your terms of payment are too severe.

我们对该合同大部分条款感到满意,但是你们的付款条款太刻苛

would like to have another discussion of these conditions in the afternoon before there are finally included in the contract.

在合同最终签订之前,我们想在下午就这些条款进行其它的讨论

3. Before signing the contract this afternoon, I think we better go over few final details.

’d better draw up a rough draft to the contract then talk it over in detail at our next meeting.

我们最好先就合同拟定一个草案,在下次会议中我们再确定细节

is a copy of our specimen contract in which the general sales terms and conditions are contained.

这是我们一份包括一般销售条款和条件的合同样本

hope that you won’t object to our ing such a clause in the agreement.

我们希望你们不介意在协议中加入这一条款

any other clause in this contract is in conflict with the supplementary conditions the supplementary conditions should be taken as final and binding.

商务英语合同范本 第8篇

商务英语合同写作常用句型

1. There are some good reasons for...

(分析原因)two possible人民生活状况的改善原因有两点,首先,我们一直在贯彻执行改革开放政策。其次,国民经济正在迅速发展,而且出生率已经得到控制。

There are two reasons for the improvement in people's living the first place,we have been carrying out the reform and opening-up has been a rapid expansion of our national economy .Further-more,the birth rate has been put under control.

2. My suggestions to deal with the problem are as the first place,... Secondly,...Finally...

(提出建议)我对解决这个问题的建议如下。首先,迫在眉睫的是建立自然保护区。其次,有些濒临灭绝的珍稀野生动物应该收捕、人工喂养并繁殖。最后,对于捕猎珍稀野生动物的人必须严惩。

My suggestions to deal with the problem are as follows .To begin with,it is urgent to create nature reserves. Secondly,certain rare wild animals that are going to be extinct should be collected,fed and reproduced ,those who hunt them must be punished severely.

3. Different people have different opinions on this people believe that ... Others problem \\matter \\argue that... Still others assert that...

(论述不同看法)人们对失败持有不同的态度。面对失败,有人能够经得起考验,从失败中汲取教训,并努力去完成他们下定决心要做的事情。然而,另一些人却丧失信心并退却了。

People differ in their attitudes towards with it ,some of them can stand up to it .draw useful lessons from it and try hard to fulfill what they are determined to heart and give in.

4. It is important (nessary, urgent, difficult, easy, expensive, desirable, abvisable, convenient, comfortable)for sb. to do sth.

(发表意见)人们希望建立更多的'医院、购物中心、娱乐中心、电影院和其他公用设施来满足人民日益增长的需求,

It is desirable to build more hospitals,shopping centres,recreation centres,cinemas and other public facilities to meet the growing needs of people.

5. As a popular saying goes “Everything has two sides.”

(分析利弊)常言道:“事物总是一分为二的”。如今人们从科技发明中得到越来越多的好处。另一方面,科技进步也给我们带来了许多麻烦。现在许多国家的人民饱尝公害之苦。

As a popular saying goes, “Everything has two sides.” Now people (the public)are benefiting more and more from scientific and technological inventions. On the other hand,the progress of science and technology is bringing us a lot of trouble. People in many countries are suffering from public hazards.

6. For example, ...

(举例阐述)For instance, ...Let“s take ...for examlpe.就拿汽车为例。汽车不仅污染城市空气,而且使城市拥挤不堪。此外,汽车造成许多交通事故。汽车所产生的噪音使居住在街道两旁的居民日夜不得安宁。

Let”s take cars for not only pollute the air in cities,but make them cause a lot of traffic accidents. (..., they are responsible for a lot of traffic accidents.) The noise made by cars disturbs the residents living on both sides of streets all day and night.

7. It is generally believed that ...accepted

(引证观点)人们普遍认为,在发达国家人口增长的主要原因与其说是出生率的上升,还不如说是由于医疗保健的改善的使死亡率下降了。

It is generally believed (=thought) that the chief reason for the increase in population in developed coutries is not so much the rise in birth rates as the decline in death rates as a result of the improvement in medical care.

商务英语合同范本 第9篇

1 i still have some questions concerning our contract.

就合同方面我还有些问题要问。

2 we are always willing to cooperate with you and if necessary make some concessions.

我们总是愿意合作的,如果需要还可以做些让步。

3 if you have any comment about these clauses, do not hesitate to make.

对这些条款有何意见,请尽管提,不必客气。

4 do you think there is something wrong with the contract?

你认为合同有问题吗?

5 we'd like you to consider our request once again.

我们希望贵方再次考虑我们的要求。

6 we'd like to clear up some points connected with the technical part of the contract.

我们希望搞清楚有关合同中技术方面的几个问题。

7 the negotiations on the rights and obligations of the parties under contract turned out to be very successful.

就合同保方的权利和义务方面的谈判非常成功。

8 we can't agree with the alterations and amendments to the contract.

我们无法同意对合同工的变动和修改。

9 we hope that the next negotiation will be the last one before signing the contract.

我们希望下一交谈判将是签订合同前的最后一轮谈判。

10 we don't have any different opinions about the contractual obligations of both parties.

就合同双方要承担的义务方面,我们没有什么意见。

商务英语合同范本 第10篇

1、本合同用英文和中文两种文字写成,一式四份。双方执英文本和中文本各一式两份,两种文字具有同等效力。

the contract is made out in english and chinese languages in quadruplicate, both texts being equally authentic, and each party shall hold two copies of each text.

2、本合同由双方代表于12月9日签订。合同签订后,由各方分别向本国政府当局申请批准,以最后一方的批准日期为本合同的生效日期,双方应力争在60天内获得批准,用电传通知对方,并用信件确认。若本合同自签字之日起,6个月仍不能生效,双方有权解除本合同。

this contract is signed by the authorized representatives of both parties on dec. 9, . after signing the contract, both parties shall apply to their respective government authorities for ratification. the date of ratification last obtained shall be taken as the effective date of the contract. both parties shall exert their utmost efforts to obtain the ratification within 60 days and shall advise the other party by telex and thereafter send a registered letter for confirmation.

3、本合同有效期从合同生效之日算起共,有效期满后,本合同自动失效。

the contract shall be valid for 10 years from the effective date of the contract, on the expiry of the validity term of contract, the contract shall automatically become null and void.

4、本合同期限届满时,双方发生的未了债权和债务不受合同期满的影响,债务人应向债权人继续偿付未了债务。

the outstanding (未了的)claims and liabilities(债权和债务) existing between both parties on the expiry of the validity of the contract shall not be influenced by the expiration of this contract. the debtor shall be kept liable until the debtor fully pays up his debts to the creditor.

附上商务英语常用词汇

agreement and contract(协议与合同)

agency agreement 代理协议

agreement on general terms and conditions on business 一般经营交易条件的协议

agreement on loan facilities up to a given amount商定借款协议

agreement fixing price共同定价协议

agreement on import licensing procedure 进口许可证手续协议

greement on reinsurance 分保协议

agreement to resell 转售协议

bilateral agreement 双边协议

bilateral trade agreement 双边贸易协议

commercial agreement 商业协定

compensation trade agreement 补偿贸易协议

distributorship agreement 销售协议

exclusive distributorship agreement 独家销售协议

guarantee agreement 担保协议

international trade agreement 国际贸易协议

joint venture agreement 合营协议

licensing agreement 许可证协议 ?

loan agreement 贷款协议

management agreement 经营管理协议

multilateral trade agreement 多边贸易协议

operating agreement 经营协议

partnership agreement 合伙契约

supply agreement 供货合同

trade agreement 贸易协议

written contract 书面协议

ad referendum contract 暂定合同

agency contract 代理合同

barter contract 易货合同

binding contract 有约束力合 ?

blank form contact 空白合同

commercial contract 商业合同

compensation trade contact 补偿贸易合同

cross licence contract 互换许可证合同

exclusive licence contract 独家许可证合同

ex contract 由于合同

export contract 出口合同

firm sale contact 确定的销售合同

formal contract 正式合同

forward contract 期货合同

illegal contract 非法合同

import contract 进口合同

indirect contract 间接合同

installment contract 分期合同

international trade contract 国际贸易合同

AD位1

相关推荐

AD位2

热门图文

AD3

上一篇:英语租赁合同范本(热门3篇)

下一篇:简单英文合同范本(必备4篇)